Adjetivos pátrios compostos
Nossa Curiosa Língua
Quando entram em compostos, certos adjetivos pátrios são substituídos por uma forma reduzida equivalente. Isso ocorre, por exemplo, com o "italiano" )que dá lugar a "italo"), "frances" (que se transforma em "franco"), "alemão" (que passa a "teuro")etc. É esse o caso de "luso-afro-carioca", de que fazem parte os elementos "luso" ( que equivele a "português") e "afro" (forma reduzida de "africano"). Convém notar que esses elementos reduzidos só são empregados quando integram compostos, desde que não os encerrem, ou seja, devem sempre vir no início do composto. Não se diz, por exemplo, "luso-franco", "franco-italo" ou ítalo-teuto". O que se usa nesses casos? Vamos lá: "luso-francês", "franco-italiano", "ítalo-alemão (ou "teuto-italiano").
Uma dica do Professor Pasquali Cipro Neto.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário