Acerca de mim

A minha foto
os últimos tempos eu sou o mesmo que o de 7 anos, com algumas variações de quem sabe o de 87. Nesse intervalo acho dificil saber exatamente quem sou. Mais normal do que se possa imaginar e dentro dessa normalidade uma infinidade de aspectos autenticos comum a cada ser, vivo ou não! No meu quarto tem uma janela que da pro mundo, mas não sei se olha pra fora dela , ou para dentro!

contário

Fala ai So


Musiquinha

teste

quarta-feira, fevereiro 07, 2007

07-02 Dia do Gráfico

"Ele sabe tudo a nível de produção gráfica"
em Nossa língua Curiosa

A desnecessária empobrecedora e irritante expressão "a nível de" é mais um dos tantos modismos lingüísticos que não tem origem precisa. A hipótese mais provável é que "a nível de" tenha surgido da tradução literal da expressão inglesa at level of. Uma frase como "A questão deve ser discutida a nível de diretoria pode muito bem ser tranformada em " A questão deve ser dicutida pela diretoria". Outra como " O jogador sofreu uma contusão a nível de joelho" ( a frase foi dita pelo médico de um time de futebol) melhora 1000% quando transformada em" O jogador sofreu uma contusão no joelho". Simples , não? A expressão "a nível de" é tão útil quanto agua em pó (para se tranformar em água, basta acrescentar água).Convém lembrar que a locução " ao nível" nada tem com a história. Seu sentido é o de " à mesma altura, como se vê em " Esse fenômeno só ocorrese está ao nível do mar".

Uma dica do professor Pasquale Cipro Neto

Sem comentários:

Map

  Home     Produto A    Produto B    Serviços    Contacto    Produto B    Serviços    Contacto